قَصير root: ق-ص-ر / adjective / definition: short We’ve got a short little grammar post this week about one simple way we can say “whether” in Arabic—let’s take a look!
مُسْتَقْبَل root: ق-ب-ل / passive participle of form X / definition: future On this blog, we’ve previously looked at combining كان with a past tense verb and with a present tense verb—but did you know we can place the future tense directly after كان too?
لاحِقة root: ل-ح-ق / noun / plural: لَواحِق / definition: suffix We’re all very familiar with ذا, whether we realise it or not. It’s a component of some of the first words we learn as Arabic students: هٰذا (this) ذٰلك (that) ماذا (what)
نَفْي root: ن-ف-ي / verbal noun of form I / definition: negation Do you remember the phrase لا داعِيَ from Wehr Wednesdays #32? Did you wonder why the word داعي ends in a fatha here? It’s all down to the “لا of absolute negation”…
مَشغولة root: ش-غ-ل / passive participle of form I, feminine / definition: busy I’ve finally got round to writing this post, as you can see, five or six months after I mentioned I would in Four Arabic Roots to Express the Phrase “on the Verge of”. But time’s not an issue for us Arabic learners, right?Continue reading “Using كاد”
مَرْحَلة root: ر-ح-ل / noun / plural: مَراحِل / definition: stage, phase Don’t get confused, it’s not البريد (the post, mail) that we’re talking about this week—we’re actually looking at how to create words with the post- prefix, such as: postcolonial, postmodern, post-pandemic, etc.
إمْكانِيّة root: م-ك-ن / noun / plural: إمْكانِيّات / definition: possibility I intended for this week’s post to be a headline analysis or root exploration—neither of which we’ve had in a while. But then someone mentioned they’d like to see a post about the different types of “if” in Arabic, which happens to be oneContinue reading “The Three Types of “If” in Arabic”
تَحْديد root: ح-د-د / verbal noun of form II / definition: specifying The specifiers بَعْض and بِضْع are another example of the “same root letters, different sequence” phenomenon, as they have shared meanings. However, there’s some key differences between the meanings and grammar of these two words that we should know.
اِسْتِعْمال root: ع-م-ل / verbal noun of form X / plural: اِسْتِعْمالات / definition: use, application This week, it’s another grammar explanations post (yay!) which was requested through Instagram. And the question we’re going to answer is: what are the different meanings of the word غير and how can we use it?
نَكِرة root: ن-ك-ر / noun / definition: indefinite noun It doesn’t feel like we’ve had a grammar explanations post in a while—perhaps because the last two were focused on less-discussed verb forms (interesting stuff for fellow grammar nerds) rather than syntactic structures. So today, we’re going to look at what effect ما has on anContinue reading “An Indefinite Noun Followed by ما”
أَكْثَر root: ك-ث-ر / comparative, superlative / definition: more, most As you can see, I couldn’t wait too long for another post about Arabic roots following our look at quadriliteral (four-letter-root) verb forms. But this time, we’re going back to triliteral (three-letter) verb forms and exploring the ones above X—i.e. forms XI-XV (yes, they exist!).
وَزْن root: و-ز-ن / noun / plural: أَوْزان / definition: form, pattern We’ve come across some Arabic words from quadriliteral roots before on this blog—that is, roots comprising four letters. And I even went into a little depth about a quadriliteral verb form in Wehr Wednesdays #23. But “a little depth” doesn’t really do itContinue reading “Quadriliteral Arabic Verb Forms”
كَيْف root: ك-ي-ف / interrogative / definition: how One thing I’ve noticed about myself since starting this blog is that I can never definitively plan out the order of my posts—I post what I feel like writing that day (well, night, usually), whether I noted down the topic months ago or just thought of theContinue reading “How to Say “Such” in Arabic”
واحِد root: و-ح-د / active participle of form I / definition: one Do you know the different ways to say “one of” in Arabic? It seems quite a simple thing, but I remember that I didn’t actually learn these three ways until my third year of university. And if you haven’t learnt them yet, keepContinue reading “Three Ways to Say “One of” in Arabic”
بَديل root: ب-د-ل / noun / plural: بَدائِل / definition: substitute, alternative Another day, another grammar post! I just love finding different ways to express the same word or structure in Arabic—although perhaps you already know that, considering the fact that this blog has a synonyms series. This week, I’m presenting you with an alternativeContinue reading “Using سبق أن”
مُقارَنة root: ق-ر-ن / verbal noun of form III / plural: مُقارَنات / definition: comparison A while back, on The Arabic Pages‘ Instagram page, I received a brilliant idea for a post: to explain the differences between several comparison words which include كَ. It’s not something that I’d given too much thought to before, butContinue reading “Comparing the Grammar of Arabic Comparison Particles”
فاعِل root: ف-ع-ل / noun / definition: subject (e.g. of a verb) It’s no coincidence that I included “مِن قِبَلِ” in the very first Small but Useful Arabic Phrases That You Need To Know post. And because this phrase is so helpful, I thought it was worth making a post explaining how and when to useContinue reading “How to Use the Arabic Phrase “مِن قِبَلِ””
اَلْماضي root: م-ض-ي / noun / definition: the past, past tense Ever heard of the term “pluperfect”? (Yes? No? Possibly…?) Well, seeing as the Hans Wehr dictionary uses this word (on page 993, to be specific), we’ll have to find out what it means and how it works.
مُتَّصِل root: و-ص-ل / adjective, active participle of form VIII / definition: attached, adjoining So you think you know “لا”? Well, of course you do. It’s one of the first words we all learnt. But did you know that the Arabic “no” can also be used in some cases as an attached prefix? Hold ontoContinue reading “The Attached لا Prefix”
فَرْق root: ف-ر-ق / noun / plural: فُروق / definition: difference Two small words, carrying the same meaning but differing in grammar: حَوالَي and تَقريباً. So what’s the difference… and why does it matter?