A new word or phrase from the Hans Wehr dictionary, every Wednesday. ازدان فراشه بولد (firāšuhū bi-waladin) his bed was graced with a son, i.e., a son was born to him Root: ز-ي-ن Page: 454* Example: “بَعْدَ سِنين مِنَ الدُّعاءِ، قَدِ ازْدانَ فِراشُهُ بِبِنْت” Translation: “after years of supplication, he was blessed with a baby…
إبِل root: ء-ب-ل / collective noun / definition: camels I learnt a new phrase this weekend, from an Arabic-speaking guy who drove three hours to an underwhelming event and told us: أَكَلْنا خازوق. Basically, as my husband put it, it means he took an L. In other words, “we’ve been done”. Or, in ever-so-slightly-less colloquial…