
غَضَب
root: غ-ض-ب / noun / definition: anger
My mind feels switched off today, and I think it’s because I poured out all of my thoughts into the other post. I talked about the word عدن, my PhD status upgrade, and my search for olive leaves to burn.
My friend said she liked that metaphor—about burning the olive leaves. I told her it was a tradition and not a metaphor, but I think the lines are blurred anyway.
But less about metaphors and more about synonyms, please.
I noticed that, over the course of nearly 300 Wehr Wednesdays posts, we’ve explored quite a few phrases related to anger.
So let’s take a look at a random collection of phrases used to describe someone fuming with rage:
اِستَشاطَ / يَستَشيطُ غَضَبًا
to be or become fuming with rage, flare up, fly off the handle
seen in: Wehr Wednesdays #19
اِنشَقَّت / تَنشَقُّ مَرارَتُهُ (غَضَبًا)
to explode with anger
أَرغى وَأزبَدَ / يُرغي وَيُزبِدُ
to fume with rage
verbs: both form IV, أرغى is defective and أزبد is sound
seen in: Wehr Wednesdays #291
اِنتَفَخَت / تَنتَفِخُ أَوداجُهُ
to fly into a rage, to become furious
حَرَقَ / يَحرُقُ الأُرَّمَ
to gnash one’s teeth in anger
seen in: Wehr Wednesdays #207
هاجَ / يَهيجُ هائِجُهُ
to become angry, to fly into a rage
اِشتَعَلَ / يَشتَعِلُ غَضَبًا
to be flaming with rage
As always with these synonyms lists, this is certainly not an exhaustive collection of Arabic phrases about anger!
We explored an interesting rage-related phrase in Wehr Wednesdays #185 too, but I wasn’t sure if it was synonymous enough to be added to this list. What do you think?
I’m still waiting for my brain to switch on, but I guess that means it’s time for me to log off. Adios.
!إلى اللقاء
If you’d like to receive email notifications whenever a new post is published on The Arabic Pages, enter your email below and click “Subscribe”:





One thought on “Seven Phrases of Rage in Arabic”