Reading Arabic Literature: Settling in and Heading Back

اِسْتِقْرار root: ق-ر-ر / form X verbal noun / definition: settling down, stability For the past month, studying productively (and at all) has been a struggle. I’ve been settling into a new life and trying to settle back into a study routine—at a time that my annual, late-autumn sleepiness lulls me into cognitive numbness. I’mContinue reading “Reading Arabic Literature: Settling in and Heading Back”

Step-by-Step Arabic Literature Translation #16

حَصاد root: ح-ص-د / form I verbal noun / definition: to harvest Last week left me exhausted. So I spent the weekend wearily harvesting whatever grains of energy I’d managed to sow, and trying hard to herd unwieldy guilt into the back of my mind. I’ve noticed I tend to write step-by-step literature translation postsContinue reading “Step-by-Step Arabic Literature Translation #16”

Resource: Free Arabic e-Books

مَجّانًا root: م-ج-ن / adverb / definition: for free, without charge Saying I had “errands to run” this morning feels very grown-up. Then I remember I’m 27, and I am a grown-up. I somehow feel like my twenties are round-two of being a toddler: here I am, bobbing about, experiencing every new first with pitifulContinue reading “Resource: Free Arabic e-Books”

Reading Arabic Literature: Endings and Never-Endings

نِهائيّ root: ن-ه-ي / nisba adjective / definition: final, definitive It’s becoming a pattern in my life, I’ve noticed, that things end in winter. I can’t wait to bid farewell to this season of goodbyes, some of which have felt final. What feels endless, on the other hand, is having my head buried in literature.Continue reading “Reading Arabic Literature: Endings and Never-Endings”

Step-by-Step Arabic Literature Translation #15

قَيْلولة root: ق-ي-ل / noun / definition: nap It must be this autumnal weather that’s breezed into mid-summer like an uninvited guest that has me seeking out daytime naps all of a sudden. Maybe I’m squirrelling away energy so I can cope with the gloom. But I’ll claw myself away from another micro-hibernation long enoughContinue reading “Step-by-Step Arabic Literature Translation #15”

“Gaza! Gaza! Gaza!”: Life Through Literature

غَزّة root: غ-ز-ز / proper noun / definition: Gaza A tidal wave of sleep overwhelmed me late yesterday afternoon, with its undercurrents pulling me further into the depths of somnia until I washed up on the shores of wakefulness this morning and listlessly stretched my way out of bed. I basked in the sun forContinue reading ““Gaza! Gaza! Gaza!”: Life Through Literature”

Reading Arabic Literature: Thinking Back

التَّمْر root: ت-م-ر / collective noun / definition: dates Akkadian class flew by this week as we ate dates and drank (only mê, water, not karān-am, wine) all in order to learn new vocabulary and begin talking about our daily routines. I noted how the Akkadian word for “star”, kakkab-um, mirrors the Arabic كَوكَبٌ, kawkab-un,Continue reading “Reading Arabic Literature: Thinking Back”

Reading Arabic Literature: Struggling to Connect

جَهْد root: ج-ه-د / noun / plural: جُهود / definition: effort, struggle Procrastination is an odd thing. You see, I’ve been busy with the academic reading I need to get through in order to write my PhD literature review, but I’ve partially busied myself with that because reading the second novel I’m supposed to analyseContinue reading “Reading Arabic Literature: Struggling to Connect”

Night-time Ramblings of an Arabic PhD Student

إنتاجيّة root: ن-ت-ج / noun / definition: productivity Ten thousand words. Of notes. I think it was easier to understand that one A-Level Physics class I had when my teacher was explaining how light moves, yes, in straight lines but, oh no, it actually takes every possible route to reach anything (I still don’t getContinue reading “Night-time Ramblings of an Arabic PhD Student”

Step-by-Step Arabic Literature Translation #14

دِفْء root: د-ف-ء / noun / definition: warmth December has brazenly blustered in with its frost and chill and here I am, sitting at my desk with my right foot pressed against the radiator beside me, hoping for a semblance of warmth to spread to the rest of my body. I may as well typeContinue reading “Step-by-Step Arabic Literature Translation #14”

Reading Arabic Literature: يالنجي and يبرق

طَبَق root: ط-ب-ق / noun / plural: أَطباق / definition: dish Hearing about the sudden passing of the Syrian novelist Khaled Khalifa a few weeks ago, I was overcome by an unexpected grief. I was still, at the time, partway through reading his novel, لا سكاكين في مطابخ هذه المدينة. I guess you feel aContinue reading “Reading Arabic Literature: يالنجي and يبرق”

Step-by-Step Arabic Literature Translation #13

اِستِسلام root: س-ل-م / form X verbal noun / definition: surrender I was torn this week between: writing about Arabic-Akkadian case endings; adding to the Uncommon Arabic Words for… series; and dedicating my time to a step-by-step literature translation. As you can see from the title, I settled on the third option. It only seemedContinue reading “Step-by-Step Arabic Literature Translation #13”

Resource: Palestinian Literature Arabic Podcast

تَضاؤُل root: ض-ء-ل / form VI verbal noun / definition: waning It’s an unseasonably warm evening here in London and I’m feeling grateful for this flare of heat that’s allaying the melancholy that inevitably arises from the waning of summer. But with my graduate school inductions beginning in less than two weeks, I sit hereContinue reading “Resource: Palestinian Literature Arabic Podcast”

Searching for Meaning in Language

بَحْث root: ب-ح-ث / form I verbal noun / definition: searching, looking It’s Thursday and we’ve been busy translating clauses from Hittite laws in class and for homework. And my mind, exhausted but enriched from a second intense week of ancient language learning, can’t stop running. As well as concreting my love for dictionaries (orderContinue reading “Searching for Meaning in Language”

Reading Arabic Literature: Vocabulary That Caught My Eye

إطْلاق root: ط-ل-ق / form IV verbal noun / definition: launch I quietly launched The Arabic Pages shop a few days ago, with the first designs inspired by the uncommon Arabic word for “moonlessness” that we explored in Wehr Wednesdays #175. (You might say it’s slightly ironic, then, that the design features an undeniably-present illustrationContinue reading “Reading Arabic Literature: Vocabulary That Caught My Eye”

Strangeness and a Summer of Reading

غَريب root: غ-ر-ب / adjective / definition: strange Orhan Pamuk’s A Strangeness in My Mind has been sitting on the tiny, just-enough-space-for-tea-and-a-book shelf beside my bed, having remained unopened for far too long after I’d got into it and read a decent amount. I’m not sure why it’s hard for me to pick it backContinue reading “Strangeness and a Summer of Reading”

Step-by-Step Arabic Literature Translation #12

طَبيعة root: ط-ب-ع / noun / definition: nature My appointment to reconnect with nature is approaching and it can’t come soon enough. I’ve been feeling sort of anxiously suspended between buildings and roads here in London and—whilst local parks have been somewhat of a refuge from all things grey—sandy beaches, turquoise waters, and sunshine areContinue reading “Step-by-Step Arabic Literature Translation #12”

Reading Arabic Literature: An Interesting (?) Structure

تَرْكيب root: ر-ك-ب / verbal noun of form II / plural: تَراكيب / definition: (grammatical) construction If it seems like the last post in the Reading Arabic Literature series was almost a year ago… that’s because it was, unfortunately. (January, apparently?!) And this doesn’t mean I haven’t been reading any Arabic literature—because as you mightContinue reading “Reading Arabic Literature: An Interesting (?) Structure”

Step-by-Step Arabic Literature Translation #11

مُواصَلة root: و-ص-ل / verbal noun of form III / definition: continuation This week we’re continuing on from last week’s literature translation where we went through the first part of our extract:

Step-by-Step Arabic Literature Translation #10

سِكّين root: س-ك-ك / noun / plural: سَكاكين / definition: knife As September swept in, I made a resolution to read more in both English and Arabic. Novels, specifically, because I miss getting lost in them as I used to. And I’ve now, for various reasons, found myself in a situation where I have multipleContinue reading “Step-by-Step Arabic Literature Translation #10”