Wehr Wednesdays #119

A new word or phrase from the Hans Wehr dictionary, every Wednesday.


لا يصطلى بناره (yuṣṭalā bi-nārihī) invincible, a great hero


Root: ص-ل-ي

Page: 612*

Example: “كانوا قَوماً لا يُصْطَلى بِنارِهِم”

Translation: “they were an invincible nation”



Notes:

  • يُصطَلى is the passive form of the verb يَصطَلي. To say يَصطَلي بالنار means “to seek warmth by the fire”.
  • So, لا يُصطَلى بناره literally means “no one can be warmed by his fire”. Lane’s Lexicon explains nicely how this came to carry its metaphorical meaning: no one can be warmed by his fire > no one can approach him when he is inflamed with rage (i.e. in a battle) > he is invincible.
  • If you’re wondering why this form VIII verb is spelt يصطلى rather than يصتلى, the answer is assimilation. I talked about it in some detail in this post, when we discussed the word يصطفق.

Revise all of the vocab from the series on Quizlet:


* The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic, 4th Edition

One thought on “Wehr Wednesdays #119

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: