A new word or phrase from the Hans Wehr dictionary, every Wednesday.

لا يصطلى بناره (yuṣṭalā bi-nārihī) invincible, a great hero
Root: ص-ل-ي
Page: 612*
Example: “كانوا قَوماً لا يُصْطَلى بِنارِهِم”
Translation: “they were an invincible nation”
Notes:
- يُصطَلى is the passive form of the verb يَصطَلي. To say يَصطَلي بالنار means “to seek warmth by the fire”.
- So, لا يُصطَلى بناره literally means “no one can be warmed by his fire”. Lane’s Lexicon explains nicely how this came to carry its metaphorical meaning: no one can be warmed by his fire > no one can approach him when he is inflamed with rage (i.e. in a battle) > he is invincible.
- If you’re wondering why this form VIII verb is spelt يصطلى rather than يصتلى, the answer is assimilation. I talked about it in some detail in this post, when we discussed the word يصطفق.
Revise all of the vocab from the series on Quizlet:
* The Hans Wehr Dictionary of Modern Written Arabic, 4th Edition
One thought on “Wehr Wednesdays #119”